I didn’t write for two days this week. I think it’s because of depression. The murder of George Floyd, the subsequent protests, the conversations I’ve seen circulating and been engaged in regarding both, have filled me with anger and despair. I’m also struggling with disappointment in myself for not joining the protests because of the choice I’ve made to remain socially distant because of my bad lungs and having elderly parents.

Despite the depression and not writing for two days, I’ll pass 23,000 words today. I’ve also received survey responses from four of my beta readers on the first four chapters. Most of it was positive, but there are some rewrites I want to do based on their notes. My worry that the book might feel front heavy seemed to echo in the opinions of two of the beta readers. But I don’t know what I’m willing to cut. Most of Act One, and especially the lengthy third chapter, is all meant to show the layers and depths of Orly’s sadness so it will support what she sees when she scribbles herself. I’m afraid if I trim just to make the beginning shorter and less heavy on the reader, it will undermine this and the reader won’t understand why Orly sees what she does in her scribble, or at the very least won’t sympathize with her.

But as Act One ends where it needs to end in order to kick off Act Two, I can come back to this much later, perhaps even after I’ve written the last sentence of the last chapter (which I have already been composing in my head), because the depth in which I decide to dive into Orly’s heart doesn’t really determine the through line of the plot, inasmuch as it explains her motivations. My best friend, Amirah, mentioned that Orly’s feelings in these chapters are similar to the feelings I have been expressing to her as of late. Orly and I are in unison, it seems. While that would likely concern my therapist, it makes me happy, even if it is all about sadness. I don’t know if I ever said so here, but while writing The Scribbled Victims, I’d always felt at one with Yelena, that our feelings mirrored, and that I was her or she was me—chicken or the egg, whichever comes first, I don’t know.  

I had an idea this morning that I’m going to explore. I’m thinking of having The Scribbled Victims translated into Japanese. I’d really like my books to be exposed to a Japanese audience. I don’t know if that’s because I’m Japanese, or because someone long ago told me my work would resonate well in Japan, or if I’m just excited to see what the Japanese book cover would look like and how these new readers would flip through it from right to left instead of left to right.

Share This Post